Pagina 5 [Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart]

Lees de achtergronden van Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart (read the background story of Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart).

[English translation] Page 5
B1: [Mister Black] Lovely playing around, you guys…
B2: [Mister Black] ‘Impressive’
B3: [Mister Black] And I don’t need you all to be clearly visible
C1: [Shawn] We don’t need you as well, press-e
C2: [Maggie] We won’t let just anybody paint us black
C3: [Jill] But we do think you’ll contribute to our team
D1: [Mister Black] Allright then. I won’t be a slacker!
(slacker is lijntrekker in Dutch, it can also be read as line drawer)
D2: [Maggie] Every step at your pace!
D3: [Shawn] Altogether it looks much tighter already!

Pagina 4 [Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart]

Lees de achtergronden van Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart (read the background story of Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart).

[English translation] Page 4
A2: [Shawn] Maggie, what are you doing over there in A3?
A3: [Maggie] I’ve got an idea, Shawn. Let’s to to B1 together!
B1: [Shawn] Hey, what’s happening?
B2: [Maggie] A ‘B-t’ better with the ‘2’ of us
B3: [Shawn] I see what you did there…
C1: [Jill] Highly remarkable!
C2: [Jill] I do feel a bit pale now
C3: [Shawn] Then join us, Jill!
D1: [Jill] !
*scream (phonetically close to ‘yellow’ in Dutch)
D2: [Maggie] Talking about synergy!
D3: [Mister Black] I feel a bit like I’m being pressed into a corner