Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart

(English below)
Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart is een conceptuele strip van zes pagina’s. Het is een verhaal over synergie en samenwerking, in een surrealistische wereld. Door deze synergie tussen de karakters ontstaat er meer dan ze individueel zouden kunnen. Het refereert ook aan de historie van zowel de gedrukte strip zelf als kleurendruk. Met Cyaan, Magenta, Geel (Yellow) en Zwart (‘Key’) ofwel CMYK sinds 1906. De inspiratie komt van de eerste in kleur gedrukte (kranten)strips die vanaf eind jaren 1920 opmars maken. Met Ben-Day dots en later halftone en andere technieken. De namen van de karakters slaan uiteraard op de eerder genoemde drukkleuren. En zoals je van mij kunt verwachten, zijn dat niet de enige woordspelingen.

De strip is op papier getekend met penseel en Oost-Indische inkt (figuren, kaders en ballons) en fineliner (achtergrond). Ingekleurd, geletterd en bewerkt in Affinity Designer en Affinity Photo. Half-tone effecten met Photoshop.

[English translation]

Sjaan, Maggie, Gill en Meneer de Zwart is a six page conceptual comic. In English the title would be Shawn, Maggie, Jill and Mister Black. It is a story about synergy and cooperation, set in a surrealistic world. This synergy between the characters results in more than they could have achieved individually. It also refers to the history of both the printed comics as well as colour printing. With Cyan, Magenta, Yellow and black (Key) aka CMYK since 1906. The inspiration comes from the first (newspaper) comic strips printed in colour that gained popularity from the 1920s onwards. With Ben-Day dots and later halftone and other techniques. The names of the characters of course refer to the forementioned printing colours. And me being me, those are not the only puns.

The comic has been drawn with brush and India ink (characters, panels, balloons) and fineliner (background). Coloured, lettering and processing in Affinity Designer and Affinity Photo. Half-tone effects with Photoshop.

 

 

Hugo, my first cousin once removed

Hugo, my first cousin once removedStrip met woordspeling op het letterlijk nemen van familierelaties. Want een goede foto is beter dan een verre neef?

Om de termen van familierelaties en alle ‘neven’ in het Engels goed te snappen, zie deze cousin chartLink to an external page in a new window.

    Voor de Nederlandstaligen die wat minder bekend zijn met alle Engelse cousins:

  • First cousin once removed = achterneef
  • First cousin twice removed = achter-achterneef


Getekend met Oost-indische inkt en penseel (familie), fineliner (achtergrond, fotocamera en kaders). Inkleuring en letteren in Photoshop.

Hugo, my first cousin once removed

The Parrot’s Treasure

The Parrot's Treasure

Een keer een strip zonder tekst. Geïnspireerd op piraten en het Flying Spaghetti Monster.

Getekend met penseel, kroontjespen (de kaart) en fineliner (de spikes in de laatst panels). Inkleuren en letteren in Photoshop.

Walking above the clouds

Het coronavirus blijft actueel. Ik teken mezelf bijna nooit, maar had er dit keer lol in. Vooral om mijn typische winterjas te tekenen. Lekker herkenbaar, een beetje Guust-achtig (Franquin is De Meester). Met de skyline van Utrecht op de achtergrond.

Getekend met pen (fineliner, brushpen). Inkleuren en letteren in Photoshop.

Gender made easy


Bij Feniks Talent, waar ik ook werk, is een van de jongeren transgender. Deze strip is gebaseerd op een humoristische discussie met de jongeren – met de serieuze ondertoon om traditionele rolpatronen en genderidentiteit aan de kaak te stellen en bespreekbaar te maken. Het idee van de ‘mullet’ (matje) kwam van een van de jongeren.

Getekend met pen (fineliner en penseelpuntpen), inkleuren en letteren zijn gedaan in Photoshop.